?

Log in

No account? Create an account

April 26th, 2017

"Чтобы слыть учтивым, вам достаточно назвать селедку «селедочкой», чего на английский не переведешь вовсе. Ведь «маленькая селедка» — это малёк, а не универсальная закуска, славное застолье, задушевный разговор до утра — короче, всё то, за чем слависты ездят в Москву и сидят на ее кухнях.

Если взять кота и раскормить его, как это случилось с моим Геродотом, в «котяру», то он станет существенно больше — и еще лучше. «Водяра» — крепче водки и ближе к сердцу. «Сучара» топчется на границе между хвалой и бранью. Одно тут не исключает другого...

Попробуйте обойтись без суффиксов, и ваша речь уподобится голосу автомобильного навигатора, который не умеет, как, впрочем, и многие другие, склонять числительные и походить на человека. Приделав к слову необязательный кончик, мы дирижируем отношениями с тем же успехом, с каким японцы распределяют поклоны, тайцы — улыбки, французы — поцелуи .

Все знаки, кроме точки, — : ( ) . ! ; : ? , " ... " , — условны, недостаточны и произвольны. Они — отчаянная попытка писателя хоть как-то освоить нашу интонацию, безмерно щедрую на оттенки. Не так в английском, где и запятую редко встретишь, восклицательный знак на клавиатуре не найдешь, а точку с запятой, как сказал Воннегут, ставят лишь для того, чтобы показать, что автор учился в колледже.

Русские (кто умеет) пишут, как говорят: кудряво, со значением, но не обязательно со смыслом. Речь строится на перепадах эмоций, объединяется тональностью и требует для записи почти нотной грамоты. Результат настолько укоренен в родной почве, что перевести его можно лишь с письменного языка обратно на устный, что и доказал игравший Обломова Табаков в разговоре со старым слугой.

— Другой — кого ты разумеешь — есть голь окаянная. Вон Лягачев возьмет линейку под мышку да две рубашки в носовой платок и идет... «Куда, мол, ты?» — «Переезжаю», — говорит. Вот это так «другой»! А я, по-твоему, «другой» — а?

Александр Генис
Весь текст: http://izbrannoe.com/news/mysli/malo-chto-v-zhizni-ya-lyublyu-bolshe-otechestvennykh-suffiksov-/



_________________________________________________

Задумалась.

А ведь и правда: здесь, в ЖЖ, высмеивают любителей многоточий и восклицательных знаков. А как ещё на письме передать захлёстывающие эмоции?

Обратимся к классикам. Марина Цветаева:

Чем прогневили тебя эти старые хаты, -
Господи! — и для чего стольким простреливать грудь?
Поезд прошел и завыл, и завыли солдаты,
И запылил, запылил отступающий путь...

- Нет, умереть! Никогда не родиться бы лучше,
Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой
О чернобровых красавицах. — Ох, и поют же
Нынче солдаты! О, господи Боже ты мой!...
3 июля 1916

А сколько оттенков настроения, отношения передают суффиксы!

"Ленка, Светка, мамка" о близких людях - это вовсе не уничижительно-пренебрежительно. Звучит не менее ласково, чем Пашечка, Сашечка, Андрюшечка.

Вино - винишко - винище, дно -днище, идол - идолище...

Дождик - это не дождь, ветерок не ветер, мужичонка не мужик, девчонка - просто девчонка, хрущоба - пятиэтажный блочный дом, построенный во времена Хрущева. И так далее, и тому подобное...

Profile

рисунок Виктории Кирдий
marfanikolaevna
Людмила

Latest Month

August 2019
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel